口才詞典網 一個專業的口才知識學習網站
在人際交往中,以一定的、約定俗成的程序方式來表現的律己敬人的過程叫做禮儀。人際交往離不開禮儀,學習禮儀能夠內強素質,外塑形象,最終達到有效溝通,增進交往的同樣,演講也需要禮儀。那么什么是演講禮儀呢?
演講禮儀就是能夠使得演講這種交流方式達到最佳效果的形象設計,行為方式和溝通技巧。
在演講中,按照交流進行的順序,從走上演講臺起,觀眾對你的印象一般基于三個方面:即見其人,聞其聲,聽其言談。
Visual (視覺的) &mdas-;&mdas-; 形體語言
Visual is w-at t-ey see about your presentation, t-e way you look, t-e visuals, t-e -andouts, or t-e actual product
形象
儀容舉止
姿勢
面部表情
手勢
眼神
位置移動
使用視覺輔助器材的方式
Vocal (聲音的) &mdas-;&mdas-; 你所說的方式
Vocal is t-e quality of your voice
音量
音質
吐字
連貫性
語音語調
語速
Verbal (語言的) &mdas-;&mdas-; 你所說的內容
Verbal is t-e knowledge, expertise and infor-tion you possess
字
句子
問題
語言
內容的組織方式
Now, I want you to remember t-at no bastard ever won a war by dying for -is country. He won it by -king t-e ot-er poor dumb bastard - for -is country.
Men, all t-is stuff you've -eard about America not wanting to fig-t, wanting to stay out of t-e war, is a lot of -orse dung. Americans, traditionally, love to fig-t. All real Americans love t-e sting of battle.
W-en you were ks, you all admired t-e c-ampion -rble s-ooter, t-e fastest runner, t-e big league ball players, t-e toug-est boxers. Americans love a winner and will not tolerate a loser. Americans play to win all t-e time. I wouldn't give a -oot in -ell for a -n w-o lost and laug-ed. T-at's w-y Americans -ave never lost and will never lose a war. Because t-e very t-oug-t of losing is -ateful to Americans.
Now, an army is a team. It lives, eats, sleeps, fig-ts as a team. T-is indivuality stuff is a bunc- of crap. T-e bilious bastards w-o wrote t-at stuff about indivuality for t-e Saturday Evening Post don't know anyt-ing more about real battle t-an t-ey do about fornicating.
Now, we -ave t-e finest food and equipment, t-e best spirit, and t-e best men in t-e world. You know, by God, I actually pity t-ose poor bastards we're going up against. By God, I do. We're not just going to s-oot t-e bastards. We're going to cut out t-eir living guts and use t-em to grease t-e treads of our tanks. We're going to murder t-ose lousy Hun bastards by t-e bus-el.
Now, some of you boys, I know, are wondering w-et-er or not you'll c-icken-out under fire. Don't worry about it. I can assure you t-at you will all do your duty. T-e Nazis are t-e enemy. Wade into t-em. Spill t-eir blood. S-oot t-em in t-e belly. W-en you put your -and into a bunc- of goo t-at a moment before was your best friend's face, you'll know w-at to do.
Now t-ere's anot-er t-ing I want you to remember. I don't want to get any messages saying t-at we are -olding our position. We're not -olding anyt-ing. Let t-e Hun do t-at. We are advancing constantly and we're not interested in -olding onto anyt-ing -- except t-e enemy. We're going to -old onto -im by t-e nose, and we're gonna kick -im in t-e ass. We're gonna kick t-e -ell out of -im all t-e time, and we're gonna go t-roug- -im like crap t-roug- a goose!
Now, t-ere's one t-ing t-at you men will be able to say w-en you get back -ome -- and you -y t-ank God for it. T-irty years from now w-en you're sitting around your firese wit- your grandson on your knee, and -e asks you, "W-at d you do in t-e great World War Two?" -- you won't -ave to say, "Well, I s-oveled **** in Louisiana."
Alrig-t now you sons-of--es, you know -ow I feel.
O-, I will be proud to lead you wonderful guys
into battle anytime,
anyw-ere.
T-at's all.
弟兄們,最近有些小道消息,說我們美國人對這次戰爭想置身事外,缺乏斗志。那全是一堆臭狗屎!美國人從來就喜歡打仗。真正的美國人喜歡戰場上的刀光劍影。你們今天在這里,有三個原因。一,你們來這,是為了保衛家鄉和親人。二,你們來這,是為了榮譽,因為你此時不想在其他任何地方。三,你們來這,是因為你們是真正的男子漢,真正的男子漢都喜歡打仗。當今天在座的各位還都是孩子的時候,大家就崇拜彈球冠軍、短跑健將、拳擊好手和職業球員。美國人熱愛勝利者。美國人對失敗者從不寬恕。美國人蔑視懦夫。美國人既然參賽,就要贏。我對那種輸了還笑的人嗤之以鼻。正因如此,美國人迄今尚未打輸過一場戰爭,將來也不會輸。一個真正的美國人,連失敗的念頭,都會恨之入骨
你們不會全部犧牲。每次主要戰斗下來,你們當中只可能犧牲百分之二。不要怕死。每個人終究都會死。沒錯,第一次上戰場,每個人都會膽怯。如果有人說他不害怕,那是撒謊。有的人膽小,但這并不妨礙他們象勇士一樣戰斗,因為如果其他同樣膽怯的戰友在那奮勇作戰,而他們袖手旁觀的話,他們將無地自容。真正的英雄,是即使膽怯,照樣勇敢作戰的男子漢。有的戰士在火線上不到一分鐘,便會克服恐懼。有的要一小時。還有的,大概要幾天工夫。但是,真正的男子漢,不會讓對死亡的恐懼戰勝榮譽感、責任感和雄風。戰斗是不甘居人下的男子漢最能表現自己膽量的競爭。戰斗會逼出偉大,剔除渺小。美國人以能成為雄中之雄而自豪,而且他們也正是雄中之雄。大家要記住,敵人和你們一樣害怕,很可能更害怕。他們不是刀槍不入。在大家的軍旅生涯中,你們稱演習訓練為“雞屎”,經常怨聲載道。這些訓練演習,如軍中其它條條框框一樣,自有它們的目的。訓練演習的目的,就是培養大家的警惕性。警惕性必須滲透到每個戰士的血管中去。對放松警惕的人,我決不手軟。你們大家都是槍林彈雨里沖殺出來的,不然你們今天也不會在這兒。你們對將要到來的廝殺,都會有所準備。誰要是想活著回來,就必須每時每刻保持警惕。只要你有哪怕是一點點的疏忽,就會有個-的德國鬼子悄悄溜到你的背后,用一坨屎置你于死地
在西西里的某個地方,有一塊墓碑碼得整整齊齊的墓地,里面埋了四百具陣亡將士的尸體。那四百條漢子-,只因一名哨兵打了個盹。令人欣慰地是,他們都是德-人。我們先于那些-發現了他們的哨兵打盹。一個戰斗隊是個集體。大家在那集體里一起吃飯,一起睡覺,一起戰斗。所謂的個人英雄主義是一堆馬糞。那些膽汁過剩、整日在星期六晚間郵報上拉馬糞的家伙,對真正戰斗的了解,并不比他們搞女人的知識多
我們有世界上最好的給養、最好的武器設備、最旺盛的斗志和最棒的戰士。說實在地,我真可憐那些將和我們作戰的-們。真地
我麾下的將士從不投降。我不想聽到我手下的任何戰士被俘的消息,除非他們先受了傷。即便受了傷,你同樣可以還擊。這不是吹大牛。我愿我的部下,都象在利比亞作戰時的一位我軍少尉。當時一個德國鬼子用***頂著他胸膛,他甩下鋼盔,一只手撥開***,另只手抓住鋼盔,把那鬼子打得七竅流血。然后,他拾起***,在其他鬼子反應過來之前,擊斃了另一個鬼子。在此之前,他的一側肺葉已被一顆子彈洞穿。這,才是一個真正的男子漢
不是所有的英雄都象傳奇故事里描述的那樣。軍中每個戰士都扮演一個重要角色。千萬不要吊兒郎當,以為自己的任務無足輕重。每個人都有自己的任務,而且必須做好。每個人都是一條長鏈上的必不可少的環節。大家可以設想一下,如果每個卡車司機都突然決定,不愿再忍受頭頂呼嘯的炮彈的威脅,膽怯起來,跳下車去,一頭栽到路旁的水溝中躲起來,那會產生什么樣的后果。這個懦弱的-可以給自己找借口:“管-,沒我地球照樣轉,我不過是千萬分之一。”但如果每個人都這樣想呢?到那時,我們怎么辦?我們的國家、親人甚至整個世界會是怎么一個樣子?不,他奶奶的,美國人不那樣想。每個人都應完成他的任務。每個人都應對集體負責。每個部門,每個戰斗隊,對整個戰爭的宏偉篇章,都是重要的。-武器人員讓我們槍有所發,炮有所射。沒有后勤人員給我們送衣送飯,我們就會饑寒交迫,因為在我們要去作戰的地方,已經無可偷搶。指揮部的所有人員,都各有所用,即使是個只管燒水幫我們洗去征塵的勤務兵
每個戰士不能只想著自己,也要想著身邊一起出生入死的戰友。我們軍隊容不得膽小鬼。所有的膽小鬼都應象耗子一樣被斬盡殺絕。否則,戰后他們就會溜回家去,生出更多的膽小鬼來。老子英雄兒好漢,老子懦夫兒軟蛋。干掉所有-膽小鬼,我們的國家將是勇士的天下。我所見過的最勇敢的好漢,是在突尼斯一次激烈的戰斗中,爬到電話竿上的一個通訊兵。我正好路過,便停下問他,在這樣危險的時候爬到那么高的地方瞎折騰什么?他答道:“在修理線路,將軍。”我問:“這個時候不是太危險了嗎?”他答道:“是危險,將軍,但線路不修不行啊。”我問:“敵機低空掃射,不打擾你嗎?”他答:“敵機不怎么打擾,將軍,你倒是打擾得一塌糊涂。”弟兄們,那才是真正的男子漢,真正的戰士。他全心全意地履行自己的職責,不管那職責當時看起來多么地不起眼,不管情況有多危險。還有那些通往突尼斯的路上的卡車司機們,他們真了不起。他們沒日沒夜,行駛在那-的破路上,從不停歇,從不偏向,把四處開花的炮彈當成伴奏。我們能順利前進,全靠這些天不怕地不怕的美國硬漢。這些司機中,有人連續開車已經超過四十小時。他們不屬戰斗部隊,但他們同樣是軍人,有重要的任務要完成。任務他們是完成了,而且完成得真-棒!他們是大集體的一部分。如果沒有大家的共同努力,沒有他們,那場戰斗可能就輸掉了。只因所有環節都各司其職,各盡其責,整個鏈條才堅不可破
大家要記住,算我沒來過這里。千萬不要在信件里提及我。按理說,我是死是活,對外界要保密,我既不統率第三集團軍,更不在英國。讓那些-德國佬第一個發現吧!我希望有一天看到,那些-們屁滾尿流,哀鳴道:“我的天哪!又是那挨千刀的第三集團軍!又是那-的巴頓
我們已經迫不及待了。早一日收拾掉萬惡的德國鬼子,我們就能早一日掉轉槍口,去端倭國鬼子的老巢。如果我們不抓緊,功勞就會全讓-的海軍陸戰隊搶去了
是的,我們是想早日回家。我們想讓這場戰爭早日結束。最快的辦法,就是干掉燃起這場戰爭的-們。早一日把他們消滅干凈,我們就可以早一日凱旋?;丶业慕輳剑ㄟ^柏林和東京。到了柏林,我要親手干掉那個紙老虎、-希特勒,就象干掉一條蛇!
誰要想在炮彈坑里蹲上一天,就讓他見鬼去吧!德國鬼子遲早會找到他的頭上。我的手下不挖貓耳洞,我也不希望他們挖。貓耳洞只會使進攻放緩。我們要持續進攻,不給敵人挖貓耳洞的時間。我們遲早會勝利,但我們只有不停戰斗,比敵人勇敢,勝利才會到來。我們不僅要擊斃那些-們,而且要把他們的五臟六腑掏出來潤滑我們的坦克履帶。我們要讓那些-德國鬼子尸積成山,血流成河。戰爭本來就是血腥野蠻殘酷的。你不讓敵人流血,他們就會讓你流。挑開他們的肚子,給他們的胸膛上來上一槍。如果一顆炮彈在你身旁-,炸了你一臉灰土,你一抹,發現那竟是你最好伙伴的模糊血肉時,你就知道該怎么辦了
我不想聽到報告說,“我們在堅守陣地。”我們不堅守任何見鬼的陣地。讓德國鬼子堅守去吧。我們要一刻不停地進攻,除了敵人的卵子,我們對其它任何目標都不感興趣。我們要扭住敵人的卵子不放,打得他們魂魄離竅。我們的基本作戰計劃,是前進前進再前進,不管要從敵人身上身下爬過去,還是要從他們身體中鉆過去。我們要象擠出鵝腸或小號的屎那樣執著,那樣無孔不入
有時免不了有人會抱怨,說我們對戰士要求太嚴,太不近情理。讓那些抱怨見鬼去吧!我堅信一條金玉良言,就是“一杯汗水,會挽救一桶鮮血。”我們進攻得越堅決,就會消滅越多的德國鬼子。我們消滅的德國鬼子越多,我們自己人死得就會越少。進攻意味著更少的傷亡。我希望大家牢牢記住這一點
凱旋回家后,今天在座的弟兄們都會獲得一種值得夸耀的資格。二十年后,你會慶幸自己參加了此次世界大戰。到那時,當你在壁爐邊,孫子坐在你的膝蓋上,問你:“爺爺,你在第二次世界大戰時干什么呢?”你不用尷尬地干咳一聲,把孫子移到另一個膝蓋上,吞吞吐吐地說:“啊&-ellip;&-ellip;爺爺我當時在路易斯安那鏟糞。”與此相反,弟兄們,你可以直盯著他的眼睛,理直氣壯地說:“孫子,爺爺我當年在第三集團軍和那個-的喬治&mdot;巴頓并肩作戰!”
Made it, Ma!Top of t-e world!
好好去做吧,站在世界之巔!(《殲匪喋血戰》1949)
I'm as -d as -ell,and I'm not going to take t-is anymore!
我瘋狂得如同地獄中的惡魔,我不會再這樣繼續下去了!(《電視臺風云》1976)
Louis,I t-ink t-is is t-e beginning of a beautiful friends-ip.
路易斯,我認為這是一段美好友誼的開始。(《卡薩布蘭卡》1942)
“It's not t-e men in your life t-at counts, it's t-e life in your men.”
出處:米&mdot;威斯特(Mae West),《我不是天使》I'm No Angel,1933
譯文:“并不是你生活中的男人有價值,而是你與男人在一起的生活。”
Bond.James Bond.
邦德,詹姆士邦德。(《諾博士》1962)
Here's no place like -ome.
沒有一個地方可以和家相提并論。(《綠野仙蹤》1939)
I am big!It's t-e pictures t-at got -all.
我是巨大的!是這些照片讓我變得渺小了。(《日落大道》1950)
S-ow me t-e money!
讓我看到錢!(《甜心先生》1996)
Play it,Sam. Play'As Time Goes By'.
彈這首,山姆,就彈“時光流逝”。(《卡薩布蘭卡》1942)
You can't -andle t-e trut-!
你不能操縱事實!(《義海雄風》1992)
I want to be alone.
我想一個人呆著。(《大飯店》1932)
After all,tomorrow is anot-er day!
畢竟,明天又是新的一天!(《亂世佳人》1939)
I'll -ave w-at s-e's -aving.
我會擁有她所擁有的。(《當哈里遇上薩莉》1989)
I'll be back.
我會回來的。(《終結者》1984)
Today,I conser myself t-e luckiest -n on t-e face of t-e eart-.
現在,我想我是這個世界上最幸運的人。(《揚基的驕傲》1942)
Ma- always sa life was like a box of c-ocolates. You never know w-at you're gonna get.
媽媽說生活就像一盒巧克力,你永遠都不知道你會得到什么。(《阿甘正傳》1994)
We'll always -ave Paris.
我們永遠都懷念巴黎(那段美好的時光)。(《卡薩布蘭卡》1942)
O-,Jerry,don't let's ask for t-e moon. We -ave t-e stars.
噢,杰瑞,不要再乞求能得到月亮了,我們已經擁有星星了。(《揚帆》1942)
Well,nobody's perfect.
人無完人。(《熱情似火》1959)
You've got to ask yourself one question:″Do I feel lucky?″Well,do ya,punk?
你應該問你自己一個問題:“我是幸運的嗎?”快點去做,年輕人,無知的年輕人。(《警探哈里》1971)
You -ad me at ″-ello".
″當你說“你好”的那一刻起就擁有我了。(《甜心先生》1996)
T-ere's no crying in baseball!
在棒球運動中沒有哭泣!(《紅粉聯盟》1992)
A boy's best friend is -is mot-er.
一個男孩最好的朋友是他的母親。(《驚魂記》1960)
Greed,for lack of a better word,is good.
沒有比“貪婪”更好的詞語了。(《華爾街》1987)
Keep your friends close,but your enemies closer.
親近你的朋友,但更要親近你的敵人。(《教父II》1974)
As God is my witness,I'll never be -ungry again.
上帝為我作證,我不會再讓自己挨餓了。(《亂世佳人》1939)
Mrs.Robinson,you're trying to seduce me. Aren't you?
羅賓遜太太,你是在引誘我,對嗎?(《畢業生》1967)
Of all t-e gin joints in all t-e towns in all t-e world,s-e walks into mine.
世界上有那么多的城鎮,城鎮中有那么多的酒館,她卻走進了我的(酒館)。(《卡薩布蘭卡》1942)
Wait a minute,wait a minute.You ain't -eard not-in' yet!
等一會兒,等一會兒。你肯定聽到了什么!(《爵士歌手》1927)
I -ave always depended on t-e kindness of strangers.
我總是非常依賴陌生人的仁慈。(《欲望號街車》1951)
Listen to t-em. C-ildren of t-e nig-t. W-at music t-ey -ke.
快點來聽!黑夜中孩子的聲音是他們締造的美妙音樂。(《吸血鬼》1931)
I feel t-e need-t-e need for speed!
我感到一種需要,一種加速的需要!(《壯志凌云》1986)
Carpe -m. Seize t-e day,boys. Make your lives extraordinary.
人生就應該是快樂的,要抓住每一天,孩子們。讓你們的生活變得非凡起來。(《死亡詩社》1989)
I'm king of t-e world!
我是世界之王!(《泰坦尼克號》1997)
下一篇:如何讓你的演講文采飛揚 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】
上一篇:返回列表 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】
快搜